EMAKEELE SELTS |
Aadress: Roosikrantsi 6 Tallinn 10119 Telefon: 6449331 Faks: 6441800 e-post: es@eki.ee Registreerimisnumber: 80075963 Arvelduskonto: 1120045326 Hansapank |
27. juunil 2004 Tartu Ülikooli õpetatud nõukogu saalis
Karl ja Renate
Pajusalu ettekanne
“Tingiv kõneviis argivestluses” tugines
eesti keele
viisakuskoodi uuringule, aluseks oli 40 argivestlust, milles esines 124
konditsionaali vormi. Uuring lähtus Browni ja Levinsoni
viisakusstrateegiatest, selle alusel eristati eestikeelses suulises
vestluses seitse konditsionaali funktsiooni. Viisakusprintsiibi
teenistuses on konditsionaal eelkõige siis, kui tahetakse
pehmendada direktiivi või vähendada oma
enesekindlust
väidetes. Peaaegu igal funktsioonil on oma
prototüüpne
lekseem. Eriti selgelt on see muidugi näha preesensis, mis
ongi
mitteväitvate kõneaktide (performatiivide)
tüüpiline ajavorm. Nii on mõnedele
tuumverbidele
kinnistunud just teatud kidlad konditsionaali funktsioonid
(näiteks peaks üldisikulise
ettepanekuna või episteemilise modaalsuse
väljendajana ja tahaks pehmendatud
soovina). Perfektis liitub konditsionaali tunnus alati verbile olema.
Lisaks on eesti keeles veel kolm konditsionaalis sageli esinevat verbi,
need on pidama, tahtma ja võima,
tüüpiliselt vormides peaks, tahaks
ja võiks, kui materjali oleks rohkem,
eristuksid muudest verbidest selgemalt ilmselt ka saaks
ja tohiks.
Analüüsiti ka pika ja lühikese
konditsionaalivormi
kasutust: pöördelõppudega vorme
kasutatakse
produktiivselt ainult 2. isikus (nii ainsuses kui mitmuses), seejuures
enamasti preesensis mitte perfektis. Esines üks vorm sa
oleksid saand,
kuid see on tegelikult geneeriline isik ja sellel võivad
olla
omad seaduspärad. 1. (nii ainsuses kui mitmuses) ja mitmuse 3.
isikus kasutatakse pöördelõppu ainult
üksikjuhtudel; pöördelõpuga
vormides eelneb
vormile alati ka pronoomen. Huvipakkuvad on need konditsionaali vormid,
milles pole ühtegi välist viidet isikule (st ei
pöördelõppu ega pronoomenit). Need annavad
võimaluse kasutada pragmaatilist hägusust, see
tähendab jätta verbi isiku üle otsutamine
konteksti ja
vastuvõtja vastasmõju hooleks. Seda kasutatakse
eelkõige ettepanekutes, milles jäetakse lahti see,
kes
õieti peaks kõnealuse tegevuse sooritama. Samas
on
väga palju vorme, kus lühike pronoomen vahetult
eelneb
tingivale vormile, nagu ma=oleks, sa=peaks.
Tegelikult on siin ju viide isikule olemas ja tegemist prosoodiliselt
ühe sõnaga.
Mati Erelt ja Helle Metslang lähtusid ettekandes “Imperatiivist eesti keeles” verbivormide situatsioonianalüüsi käsitlusest. Eesmärk oli selgitada eesti keele imperatiivi paradigma piirid. Imperatiivi kasutussituatsiooni kirjeldamisel võeti aluseks kolm komponenti ning nendevahelised suhted: tegevussituatsioon, kõnesituatsioon ja info edastus. Selgelt tulid esile mitmed tähendus- ja vorminihked, nt mitmuse 1. isiku korral (istugem) väljendatakse käsku hoopis sagedamini indikatiivi mitmuse 1. isiku abil (istume), kuna teate väljendamisega edastatakse ka käsku. Siiski ei saa kõigist verbidest indikatiivi vormi kasutada. Imperatiivi ainsuse ja mitmuse 3. isiku gu-/ku-tunnuseline vorm (ta/nad istugu) seostus juba Hornungi grammatikas ka 1. ja 2. isiku pronoomenitega, seega ei saa diakroonias tegu olla vormi üldistumisega teistesse pööretesse, nagu on väidetud. Pigem on tegu funktsiooninihetega, kus lähtefunktsiooniks oli optatiiv, ning selle edasiarendusteks imperatiivi 3. isik, kontsessiiv ning evidentsiaalne imperatiiv. Samad arengud suunduvad välja ka permissiivsest las-konstruktsioonist.
Petar Kehayov käsitles
ettekandes “Kaudne
kõneviis tüpoloogilisest aspektist”, mis
on
evidentsiaal, milliste formaalsete strateegiatega seda erinevates
keeltes markeeritakse ja kas evidentsiaalile vastavad kategooriad
erinevates keeltes on kõneviisid. Teoreetiliselt vastanduvad
kaks evidentsiaali käsitlust – ühe
järgi on
evidentsiaalse tähenduse põhituumaks informatsiooni
allika
markeerimine, teise järgi on evidentsiaalsete
süsteemide
põhifunktsioon väljendada kõneleja
suhtumist
informatsiooni. Keeletüpoloogiliselt on küsimus
selles, kas
primaarne on kõneleja suhtumine või
informatsiooni
allikas, kas tegemist on kõneviisiga või mingi
muu
kategooriaga. Pille Penjam analüüsis ettekandes “Jussiivist vanas kirjakeeles” möönva kõneviisi funktsioone 17. sajandi eestikeelses kirikukirjanduses. Võrdluseks oli valitud Joachim Rossihniuse ja Heinrich Stahli kirikuraamatute ühtelangev osa (katekismus, evangeeliumid ja epistlid). Rossihnius on jussiivi kasutanud oluliselt sagedamini kui Stahl, samuti on Rossihniuse tekstis jussiivi ja imperatiivi vormiline eristumine vähem järjekindel. Stahli ja Rossihniuse kõneviisikasutus osutab, et 17. sajandiks on kõik jussiivi tänapäevased funktsioonid juba välja kujunenud – ehkki evidentsiaalselt, kõnesituatsiooniväliselt isikult pärinevaid taotluslikke lauseid esineb väga harva, võib oletada, et see tuleneb pigem teksti sisust kui grammatikasüsteemi eripärast. Kõige sagedamini on mõlemad autorid tarvitanud jussiivi mitteevidentsiaalsete, 3. isikule suunatud taotluste ja soovlausete vormistamiseks; vähem on kasutusi möönduse tähenduses ning peaaegu üldse pole jussiivi abil väljendatud evidentsiaalseid, kõnesituatsiooniväliselt isikult pärinevaid käske. Silmatorkavaim erinevus nüüdiskeelega võrreldes on nii Rossihniusel ja Stahlil kui ka teistes 17. sajandi tekstides esinev kohatine jussiivi ületaotlus – vormi kasutatakse otstarbelausetes, mille tänapäeva keeles vormistab konditsionaal. Ületaotluse põhjuseks on ilmselt olnud raskused, mis tekkisid saksa konjunktiivile sobiva eesti vaste leidmisel. Jussiiv seostub peaaegu eranditult 3. pöördega, üksikjuhtudel on Rossihnius jussiivi mittetaotluslikes lausetes tarvitanud ka 2. pöördega seoses. Põgus läbilõige 17.–20. sajandil ilmunud katekismusetõlgetest ei anna alust väita, nagu oleksid jussiivi funktsioonid eesti grammatikasüsteemis vaadeldud perioodil oluliselt muutunud. Kirjakeeles on siiski märgatav tõlketraditsiooni suur mõju: varasematest ületaotluslikest, tõenäoliselt eesti keelele mitteomastest kasutustest kivinenud konstruktsioonides on loobutud järk-järgult, osa vorme on kasutatud harjumuspärastes, eesti keelele võõrastes konstruktsioonides veel 20. sajandi keskelgi. Maria-Maren Sepper andis ettekandes “Jussiivist tänapäeva kirjakeeles” esmalt ülevaate jussiivi käsitlustest eesti grammatikates. Ettekandes vaadeldi jussiivi tähendusi - kaudne käsk, mööndus, soov/soovitatavus tänapäeva kirjakeeles, mida esindas Tartu ülikooli kirjakeelekorpuse grammatikakorpus. Ehkki tulemus on negatiivne, võib üht-teist jussiivi esinemissageduse kohta järeldada asjaolust, et morfoloogiliselt ühestatud korpuse märgendusi seletavas morfoloogiliste kategooriate tabelis puudus jussiivi märgend, ehk teisisõnu, selles korpuses puudus jussiivivormiline verb. Valimiks olid eesti kirjakeele 20 kõige sagedasema verbi jussiivivormid. 1612 esinemisjuhust oli 1036 olgu-vormi, üllatavalt oli nende seas vaid 7, mööndusega 8 näidet, kus olgu oleks abiverb ehk tegu oleks Mati Erelti esitatud jussiivi vormistiku täismineviku vormidega. olgu tähenduste selgitamine osutus ettekandjale ülejõu käivaks, teiste verbide puhul oli selgelt ülekaalus soovi väljendamine. 72 juhul oli jussiivivormiline verb lauses seotud kõnelemisverbiga, nt Ta ütles, tal pole selliseks tööks praegu lihtsalt aega, andku Eda andeks. Ettekandja arvates toetavad need juhtumid seisukohta, et jussiivi puhul on tegu eelkõige käsu allika kaudsusega, kui käsu vastuvõtja kaudsusega. Iseasi kui siia kõrvale panna vormilt puhtakujulised jussiivid, mille leebem variant oleks Käigu / mingu nad kuu peale! Ehkki taolised vormid on arvatud soovi väljendavateks, võib neid pidada ka kinnisväljenditeks, milles muude hulka kuuluksid ka sellised jussiivi vormid nagu tont/saatan võtkU, andku (jumal) andeks, tulgu jumal appi, iga kingsepp jäägu oma liistu juurde, pärast mind tulgu või veeuputus. |